Estrategias de compilación de corpus paralelos y alineados: el caso de un corpus de textos de museos estadounidenses

En este taller se abordarán cuestiones relativas al diseño y la compilación de corpus de textos paralelos y alineados. Se tratarán los problemas y las posibles soluciones referidas a las normalización gráfica de los archivos, al almacenamiento, a la alineación y a la gestión del corpus

HASHTAG: #TransUMA 

Datos

Fecha: 22 de abril de 2021

Horario: 16.30 h (CET). Duración aprox: 2 horas.

Lugar: La sesión se hará por medios telemáticos. A los inscritos se les enviará un link para activar la conexión.

Organizan: iArtHis_Lab, Trans-UMA

Se certificará la asistencia a efectos curriculares y del DAD para los alumnos de doctorado

(se requiere inscripción previa)

Objetivos específicos

En este taller se abordarán cuestiones relativas al diseño y la compilación de corpus de textos paralelos y alineados. Se tratarán los problemas y las posibles soluciones referidas a las normalización gráfica de los archivos, al almacenamiento, a la alineación y a la gestión del corpus. Se tomará como ejemplo un corpus paralelo y alineado de textos procedentes de museos de los Estados Unidos, que se encuentra alojado en la herramienta de análisis textual Sketch Engine.

Participantes

  • Seminario impartido por Jorge Leiva (UMA)
  • Todos los interesados en asistir. Se certificará la asistencia a efectos curriculares y del DAD para los estudiantes de doctorado

Ponentes

Jorge Leiva Rojo es profesor titular de Universidad del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y doctor por la misma universidad (Premio extraordinario de doctorado, 2005). En la actualidad es miembro del grupo de investigación Tecnolengua y del Distributed Little Red Hen Lab de la Universidad de California en Los Ángeles. Ha ejercido labores docentes como alumno colaborador en Dickinson College (Carlisle, Pensilvania), investigador visitante en la Universidad Harvard (Cambridge, Massachusetts), y profesor visitante en el Middlebury Institute of International Studies at Monterey (Monterey, California). Entre sus líneas de investigación se incluyen la ortotipografía, la revisión y evaluación de traducciones, la lingüística de corpus y la traducción de unidades fraseológicas y de textos museísticos. Sus trabajos se han publicado en volúmenes monográficos de editoriales como Peniope, Comares, Tirant Lo Blanch y Cátedra, y en revistas como TRANS: Revista de TraductologíaHEL: Histoire Épistémologie LangageCogent Arts & HumanitiesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, y Hermēneus.

Enlaces

Leave a Reply

Your email address will not be published.